我的李老师:文言文翻译[天仙配]

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 06:54:59
原文:
“汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢一妇人日:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永日:“以钱与君矣。”永日:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主日:“妇人何能?”永日:“能织。”主日:“必尔者,但令君妇为我织嫌百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永日:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。”

汉代董永,千乘人。从小失去了母亲,和父亲一起生活。他在田间努力劳作,随身只有一个独轮车。父亲死了,他没有钱安葬,就把自己卖作奴隶,用来安葬父亲。主人知道他的贤德,就给他一万个铜钱,让他走了。董永守孝三年结束,想要回到主人那里,给主人作奴隶。半路上遇到一个女子,对他说:“我想要做你的妻子。”于是和董永一起去见主人。主人对董永说:“我是 把钱送给你了。”董永说:“我受您的恩惠,父亲得以安葬。董永虽然是一个卑微的人,一定要为您做工出力,来报答您的大恩大德。”主人说:“你的媳妇有什么技能?”董永说:“可以织布。”主人说:“如果你一定要那样的话,就让你的媳妇给我织一百匹细绢吧。”于是董永的妻子为主人织布,十天就织完了。女子走出门,对董永说:“我是天上的织女。因为你非常孝顺,天帝让我帮助您还债。”说完,就从天上飞走了,不知道到哪里去了。

汉代的董永,千乘人氏。小时丧母,与父亲一起住。在田里努力劳作,驾着鹿车跟随着父亲。父亲去世,没钱办丧事,于是卖身为奴,以此来解决治丧问题。主人知道他很能干,给他一万钱让他走了。董永为父亲守丧三年完了之后,想要回到主人那里,继续为奴。路上遇到一个女子说:“我愿意做你的妻子。”于是一起前往。主人说:“已经给你钱了。”董永说:“承蒙您的恩惠,在父亲去世时收留了我。我虽不是什么人才,也一定要努力劳动报答您的大恩大德。”主人说:“你妻子会做什么?”董永说:“能织布。”主人说:“要一定这样的话,让你老婆给我织一百匹布。”于是董永的妻子为主人家织布,十天就做完了。女子出门,对董永说:“我是天上的织女。因为你十分孝顺,天帝令我帮你偿还以前的债。”说完之后,腾空而去,再也找不到了。