天价孕妻免费txt微盘:简单的英语句子,怎样能翻译地道?
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/04 22:28:49
请问高手:
are u a good sailor?
don't worry about that mark;it will brush off.
请问这两个句子如何翻译的地道。
(第一句不要翻译成:你是一名优秀的航员吗?),谢谢
are u a good sailor?
don't worry about that mark;it will brush off.
请问这两个句子如何翻译的地道。
(第一句不要翻译成:你是一名优秀的航员吗?),谢谢
你水性如何?
别在意那点小事,很快就会过去的。
你是个好水手吗?
别担心分数,都会过去的.
能力有限,不好意思,只能翻译成这样了,不过我倒是觉得,我们要想翻译的好,也需要做到信,达,雅,三个字.如同翻译文言文.
只要表达的对,又符合我们中国人说话的思维方式,那就OK了.
要想练这种能力,可以多看看名家译过来的名著.
呵呵,不好意思,献丑了.
伙计,你水性如何?
别在意那点小事,很快就会过去的。
你善水性吗? /你是一个了不起的水手吗?
别担心这个标记/记号/图鸦/分数,一段时间以后就好了.
Practice makes perfect.
你是个好水手吗
别管那块疤了,会掉的
你会游泳吗?
不要担心身上脏,很快就会洗掉了.