杨颖摆渡人跳舞视频:帮忙翻译成比较简单的英文

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 05:41:45
李尔 闭嘴,肯特!不要来批怒龙的逆鳞。她是我最爱的一个,我本来想要在她的殷勤看护之下,终养我的天年。去,不要让我看见你的脸!让坟墓做我安息的眠床吧,我从此割断对她的天伦的慈爱了!叫法兰西王来!都是死人吗?叫勃艮第来!康华尔,奥本尼,你们已经分到我的两个女儿的嫁奁,现在把我第三个女儿那一份也拿去分了吧;让骄傲——她自己所称为坦白的——替她找一个丈夫。我把我的威力、特权和一切君主的尊荣一起给了你们。我自己只保留一百名骑士,在你们两人的地方按月轮流居住,由你们负责供养。除了国王的名义和尊号以外,所有行政的大权、国库的收入和大小事务的处理,完全交在你们手里;为了证实我的话,两位贤婿,我赐给你们这一顶宝冠,归你们两人共同保有。

Leo:shut up,Ken! Stop putting oil on fair. She is the woman I love most, and I have wished to spend my rest of life with her and her great cares. Damn it, just keep away from me! Let grave be my bed for rest in peace, I will draw back my endless love on her! Call Frances! Are you all dead? Bring me Bobdy! Conwarl, Oneal, you both have shared my daughters' dowries, now take my third daughter's dowry away too; let pride---which she called"honesty"---find a husband for her. I give you all my power,privilege and honour of the King. I reserve one knight with me , and I live in the two places of yours',alternative twice a month. Beside the name and honour of the King, all the prissance, revenue and affairs are delivered to you; to protess my words, my two sons-in-law, I oblige you a coronet shared and owned by you two .

终于译完,还真有点累呢~