我的世界刷东西代码:请求用英语翻译这封信,谢谢!赏分!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/02 07:49:50
罗林:
罗林好,那天在视频上,我看不清你,但你寄来的相片,我看得很清楚。从你对姨妈的照顾和关心,看得出你是善良的人,令人感动。中国也是讲究孝道的国家。
你的年纪外表并不是最重要的,我是崇尚自然本真的人,穿着端庄大方,不喜欢化妆。我不了解外国男人的审美观,在中国男人和女人的眼中,我是优秀温柔可人的,在我的同龄人中,我是骄娇者。
为了女儿和工作,我失去了自己的生活,我无愧地完成我的义务和天职。我还不是很老的女人,我也需要男人的关爱,也需要快乐。
我生活中喜欢有分寸的浪漫,讨厌轻浮。
我们语言交流暂时有一定困难,到了一定环境生活,语言慢慢没有障碍。
我必须诚实地告诉你,我给你的回复是通过会员俱乐部的,他们为了个人材料的真实性和为会员负责,要等双方见面满意后才能直接来往。
我更多时间用在阅读历史、哲学、文学上,我不看书无法入睡。保重,等待你的复信。

Dear Rolin:

Hi Rolin, I couldn't see you clearly on the video the other day, but I saw it very clearly with the photos you've sent me. From the way you taking care of your aunty, I understand that you are a very kind person, and I am deeply moved. China is a country where respecting and caring for elders are very important.

Your age and appearance is not the most important, I like people who shows their true characters, wears appropriate clothes and I don't like makeups. I don't understand the way western man appreciates beauty, but in the eyes of Chinese people, I am a decent, gentle and beautiful person. Comparing with people my age, I am quite outstanding.

I sacrifices a lot in my life for my daughter and for work, I fulfills my duty unregretfully. I am not yet an old lady, me too need care from man, and pleasure.

I like an acceptable level of romance in life, but I hate flirtations.

I understand that we will have problems communicating at the moment. But until some time, when I am used to the lifestyle, the language will not be a problem.

I must tell you honoursly that my reply to you is through a member only club. They need to ensure that every member's information is accurate, and everyone's agreement to allow them to interact each other

I use quite a lot of time in reading history, literature and philosophy, I can't sleep without reading.

In the mean time, please take care, I am waiting for your reply

这里说一点附录,这是征介信之类的吧,楼主你要加油哦!偶也同意一楼的话说,到国外的话要小心,但是相信楼主自己有一定的生活经验,会没问题的。

嗯。。。这里说的the other day是比较正确的,用that day的话,听上去会觉得很硬,毕竟中文和英文语法差很远,直译的话总会有点奇怪

偶也觉得有点长,但是没办法,因为要把楼主想说的全部说进去。而且翻英文本来就会比中文长很多,想想那几本《哈利波特》,英文的都是字典一样厚,中文只有其中三分之一不到

分析2楼的翻译:“I couldn't see you clearly on the video the other day”是“the other day"吗?是 那一天 哦~所以应该是"that day"。反正觉得翻译的有点罗嗦~

哎,先不给你翻,提醒你,有的外国人很坏的,你语言又不通,小心受骗

2楼翻译的好。。。。