扎加拉天赋加点2017年9:八荣八耻用英文怎么说

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/08 00:30:00

“八荣八耻”
(eight-honor and eight-shame)

以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻
honor to those who love the motherland, and shame on those who harm the motherland;

以服务人民为荣、以背离人民为耻
honor to those who serve the people, and shame on those who betray the people;

以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻
honor to those who quest for science, and shame on those who refuse to be educated;

以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻
honor to those who are hardworking, and shame on those who indulge in comfort and hate work;

以团结互助为荣、以损人利己为耻
honor to those who help each other, and shame on those who seek gains at the expense of others;

以诚实守信为荣、以见利忘义为耻
honor to those who are trustworthy, and shame on those who trade integrity for profits;

以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻
honor to those who abide by law and discipline, and shame on those who break laws and discipline;

以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻
honor to those who uphold plain living and hard struggle, and shame on those who wallow in extravagance and pleasures.

“八荣八耻”
Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace(社会主义荣辱观)
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻;
Love; do not harm the motherland.
以服务人民为荣、以背离人民为耻;
Serve; don't disserve the people.
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻;
Uphold science; don't be ignorant and unenligntened.
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻;
Work hard ; don't be lazy and hate work.
以团结互助为荣、以损人利己为耻;
Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻;
Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻;
Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines.
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻;
Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures

(2)
八荣八耻
Eight Glories , Eight Disgraces
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
Glory in loving the motherland; take harming the motherland to be a disgrace.
以服务人民为荣、以背离人民为耻,
Glory in serving the people; take disserving the people to be a disgrace.
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
Glory in pursuing science; take ignorance and unenlightened to be a disgrace.
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
Glory in working hard; take indolence to be a disgrace.
以团结互助为荣、以损人利己为耻,
Glory in teamwork and helping one another; take self-seeking to be a disgrace.
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
Glory in honesty and faithfulness; take mercenariness and profit-grabbing to be a disgrace.
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
Glory in being disciplined and law-abiding; take violation of laws and disciplines to be a disgrace.
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
Glory in living thriftily and struggling; take sybaritism to be a disgrace.

eight honours and eight shames

eight-honor and eight-shame