僵尸果植物:一夜走红 一炮走红 怎么翻译(英语)

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/03 08:49:25
一夜走红 一炮走红 翻译成英语怎么说

1. Shoot (rise) to fame
Shoot to fame或者rise to fame都指“一举成名”、“迅速走红”。
例:The singer shot to fame at the talent show.
那位歌手在才艺比赛中一夜成名。
2. Shoot to stardom
词缀-dom表示“……的状况、地位”,stardom也就是“明星身份”,而shoot to stardom则指“迅速成名”。
例:She shot to stardom on Broadway after appearing in a Noel Coward play.
她因在百老汇出演了一部诺埃尔•科沃德的戏一炮而红。
3. Overnight celebrity
Overnight指“头天晚上”、“隔夜”。一觉醒来就成了名人,火的速度也是蛮拼的。
例:Tom became an overnight celebrity.
汤姆一夜间就成为了名人。
4. Overnight hit
除了说人一夜火了,还可以说某个东西一夜火了,这时可以用上hit~
例:How did facekini become an overnight hit?
脸基尼是怎么一夜成名的?(Facekini就是脸部防晒面罩,戴上看起来好像打劫的。)
5.Overnight sensation
Sensation意指“感觉、轰动”,它可以表示轰动一时的热门人物或事件。Overnight sensation则指“一夜成名”。
例:Their stunning performance has made them an overnight sensation.
精彩的表演让他们一夜成名。

一夜成名,一炮走红 外刊中常见的翻译是
become an overnight sensation
如:
1.The innovation became an overnight sensation in the food industry.
2.eBay became an overnight sensation, partially because of the "thrill factor" experience it brought to bidders who had never participated in an auction before.

当然我们也可以简单的翻译成:
become famous overnight , shoot to fame overnight 等
例:The singer rose to fame overnight。

此外,一举成名be vaulted to fame
例:“小燕子”赵薇就是个一夜成功,一举成名的典型例证Zhao Wei was vaulted to fame, a classic example of overnight success.

overnight fame

She won her overnight fame by her first novel

她的第一部小说一问世,便使她一举成名。

to be well-known overnight 一夜成名,一夜走红
to be hot overnight

become famous overnight.