物联网实训实验室:高难度的翻译~任诞~~谁救救我~~~~

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/30 05:44:40
阮步兵丧母,裴令公往吊之。阮方醉,散发坐床,箕踞不哭。裴至,下席于地,哭,吊唁毕便去。或问裴:「凡吊,主人哭,客乃为礼。阮既不哭,君何为哭?」裴曰:「阮方外之人,故不崇礼制。我辈俗中人,故以仪轨自居。」时人叹为两得其中。

诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。

Duke Pei went to Ruan Ji\'s to mourn for his dead mother. However Mr. Ruan just indulged in drunk, sitting in bed with dishevelled hair, spreading his two legs without any tears. When arrival, Duke Pei left the seat to the earth and wept. Then he departed after the condoling. Someone else asked Duke Pei, \"Generally it\'s the host that is supposed to be weeping and the guests only saluting. Therefore why you wept there while he didn\'t in contrast? Duke Pei answered, \" Mr. Ruan is out of the convention and doesn\'t esteem the courtesy; however we\'re conventional so just follow it. Consequently, people in that time all praised that the two both had already get the nature of life.

Family Ruan is good at drinking. Once Zhongrong joined his relatives\' party in which all put the liquor into a urn and sat around it drinking to each other, instead of by the usual cup. At that time a herd of pigs came to them and drank too. All Ruans just enjoyed the hedonic together with pigs along.

LZ:
可否把它解释....解释后我想大家都可以翻译出来了...