袁承志武功:会翻译日语的近!谢谢

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/12 16:37:04
いつもごく自由な私たちは今
この雨の中とどんな梦を追いかけてぃるの
どこかで孤独と努力しながら
泪かも痛さかも我慢さかもしてるんだろぅ
このクラスには
憧れとか好きとか嫌ぃたとか
そぅぃぅ気持ち
光のその美しぃ
私ものせてほしぃ
〖だれをたずねて来られたのか〗と考ぇてぃる
〖どんな未来を寻见ぇる〗と考ぇてぃる
これから二度は决して迷わなぃ
でも 私の未来....どこまで着く
お先に...自信满满
今は...今は ちっとも知らなぃ
答ぇることぱがなぃ
这歌词翻译成中文大概是什么意思呢?

偶来帮助你吧:

いつもごく自由な私たちは今
译: 总是显得自由的我们

この雨の中とどんな梦を追いかけているの
译:现在在这场雨中追寻着怎样的梦呢

どこかで孤独と努力しながら
译:在某处一边孤独一边努力

泪かも痛さかも我慢さかもしてるんだろう
译:眼泪也、痛苦也,都在忍耐着吧

このクラスには
译:在这个班级里

憧れとか好きとか嫌いたとか
译:憧憬、欢喜、嫌弃等

そういう気持ち
译:那些心情

光のその美しい
译:光和其美丽

私ものせてほしい
译:我也想处在其中

〖だれをたずねて来られたのか〗と考えている
译:在考虑“是在访问谁”

〖どんな未来を寻见える〗と考えている
译:在考虑“寻见怎样的未来”

これから二度は决して迷わない
译:从此以后再也不会被迷惑

でも 私の未来....どこまで着く
译:但是 我的未来……会到哪里

お先に...自信满满
译:先……自信慢慢

今は...今は ちっとも知らない
译:现在……现在 一点也不明白

答えることばがない
译:没有回答的话了

原文中有些错误的地方偶帮你修改掉了,也只不过就是字打错,请作参考!

这是歌词啊,如果按照字面意思翻译的话,估计很难听~~