美国空军红鹰部队:韩语的人名和地名的翻译方法

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 10:59:34
从韩语翻译为英语是音译吗
韩语到汉语呢?韩语中的汉字读音是不是和汉语中的有些相似?
能再系统化、理论化一些吗

从韩语翻译为英语是音译. 姓金的话 用英语写 Kim 以发音来写
韩语到汉语的话 有相关的汉字 比如说 姓金的话 김 李的话 이 催的话 최
韩国也有汉字 但是不多 是跟汉语的发音一样的. 可是一般还是古代的汉字多
但是把汉字 翻译到韩语的话 韩语也会变的 韩国人 把天空叫 하늘 雷叫 우뢰 但是你把两个汉字组合起来 雷天的话 韩语会变 뢰천 韩语一般都不用汉字 一般用在成语,诗 等等.

相对来讲,汉字的数量当然多于韩字的数量,所以他们就用一个办法,用一个韩字可以代表很多个汉字,所以他们在起名字的时候,就已经给自己的孩子想好了,要用那个汉字,比如说이준기(王的男人电影的主人公), 他的名字是李俊基,但是也可以是李准机,李骏记等等,所以不能随便的翻译别人的名字或者地方的名字,而是应该跟当事人确定他的汉字名字以后,正确的翻译出来。