有关于摩萨德电影:中国有多少外来词?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 13:35:10
同题

太多了。
介绍几个先:
从日语中借来的:内容、服务、卡拉OK……
从俄语中借来的:布拉吉(连衣裙)……
从英语中借来的:沙发、巧克力、WTO、GDP、……
从少数民族语言中借来的:葡萄、胡萝卜、苜蓿……
这些外来词有音译,有意译,有半音半意译等各种形式。
像从日语借来的一些词语还有个特点,就是它本身是从汉语中借出去的,但随后在日语中发生了改变,形成了新的组合,有了新的意义,这时又被作为新的意义借用回汉语中。如“内容”就是这种情况。但并非所有从日语借来的词语都是的,如“卡拉OK”就不是。

世界文化中的“中国”名称考

古代印度、希腊、罗马等国人,尊称中国为Cina、Thin、Sinae,许多发达国家几乎都用与之音近的名词来称呼中国,中文译音为:支那、脂那、至那、希尼、震旦等。这些都是“秦”字的外文对应,或以为从“丝绸”的“丝”读音而来,也有人认为源出“瓷器(china)”或闽南话的“茶”。

俄罗斯将中国叫“契丹”,显然另有来源。契丹族建立的辽朝,武力强盛,控制着整个蒙古高原及其周围地区,铁骑所至,所向无敌。而当时刚刚兴起于东欧平原的俄罗斯人,初闻东方惟有契丹,故称中国为“契丹”,并沿用至今。

好多音译的都是外来词啊 比如TANK什么的 记不住了 有不少呢

很多,比如巧克力、沙发都是从英语中来的,再比如社会是从日文中来的

好多意想不到的词都是外来的!!!!

比如:
灵感,干部,广播(日)…………

日本善于学习,到头来中国好多的科技名词都是日本人先发明出来,我们直接用的,国力还有待强盛!!