莱昂内尔带什么技能:谁能帮忙翻译下!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 14:28:34
Dear Sir,
We was looking for continuative supplyers.
If i well undestand you are not able to supply us continuosly with same brands.

If so, there is no convenience for us to start a business relationship.

Best regards!!!!!!!

亲爱的先生:

我们要找的是长期供应商.

如果我没理解错的话,你们不能长期向我们提供统一品牌的产品.

如果这样,我们不便于和你们建立商业关系.

祝好!

先生您好!
我们将寻求连续的代理。
如果我正确的理解了您的话,您将不能继续给我们提供同种商品。
这样,我们之间开始商业合作关系将不能有所便利。
此致敬礼!

亲爱的先生:
我们将寻求连续的代理。
假如我们知道正确的话,你们将不能继续给我们提供同种商品。
如果这样,我们之间没有必要开始商务关系。
祝好!

亲爱的先生:
我们所寻找的是持续的供应商。
如果我没有理解错的话,您不能持续地给我们供应相同品牌的商品(不只一种商品)。
如果是这样的话,我们之间不便于建立起一个商业关系。

最好的问候!!!!!!!

先生您好!
我们需要的是连续的供货商。如果我正确的理解了您的话,你是无法连续供应我们同样的品牌的。
所以,我们之间开始商业合作关系并不能取得便利。(就是不能和你合作了。)

此致敬礼!

Anyway the original english sentences have lots of mistake in it.