儿童围栏什么牌子好:四大名著分别用英语怎么说?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 19:51:29
里面的主要人物的名字怎么翻译?
我的一个德国笔友想让我给他介绍几本中国的书。我觉得四大名著是个不错的选择。她让我给她介绍一下内容,我已经不知所措了。希望大家能帮帮忙!

《三国演义》----The Romance of the Three Kindoms
《水浒传》----The Story by the Water Margin
《红楼梦》----Dream of the Red Chamber
《西游记》----Journey to the West

《三国演义》---- Three Kingdoms

《水浒传》---- Heroes of the Marshes / Tales of the West Margin

《红楼梦》---- Dreams of the Red Mansions

《西游记》----Journey to the West / Pilgrimage to the West

里面的人物名字的翻译因为译者的不同而不同。

林黛玉 在有的版本里被译成 “黑色的鹅”

孙悟空 (美猴王)Monkey King(也有的把《西游记》翻译成这个名字)

人名通常情况是要按拼音直译的,那就不好一一列举了。

《三国演义》 The Romance of the Three Kindoms
《水浒传》 Sun Erniang(孙二娘) and her 107 boyfriends
《红楼梦》 Dream of the Red Chamber
《西游记》 Journey to the West

《三国演义》----The Romance of the Three Kindoms
《水浒传》----The Story by the Water Margin
《红楼梦》----Dream of the Red Chamber
《西游记》----Journey to the West

前面几个明显是抄袭的,连拼写错误Kindom也抄下来了。

三楼明显不对啊,,水浒里除孙二娘外还有顾大嫂和一丈青两女的呢啊,呵呵