拖拉机带的有粉碎机:《在京与友人》翻译,大家帮帮忙

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/27 23:42:37
原文:
燕市带面衣,骑黄马,风起飞尘满衢陌。归来下马,两鼻孔黑如烟突,人、马矢和沙土。雨过淖泞没鞍膝,百姓竞策蹇驴,与官人肩相摩。大官传呼来,则疾窜避委巷不及,狂奔尽气,流汗至踵。此中况味如此。遥想江村夕阳,渔舟投浦,返照入林,沙明如雪;花下晒网罟,酒家白饭青帘,掩映垂柳,老翁挈鱼提瓮出柴门。此时偕三五良朋,散步沙上,绝胜长安骑马冲泥也。

注:不是诚心翻译者,请走开!!!

在京城街市上带着面衣(古代遮面的一种服饰),骑着黄马,风吹尘土满街飞扬。回来下马,两个鼻孔像烟囱一样黑。人马粪和沙土混合在一起,下雨之后泥淖淹没膝盖和马鞍,百姓争着挥鞭赶驴,与做官的人肩膀相互摩擦。大官传令带来,就飞速逃到小巷唯恐不及,用尽力气狂奔,汗水一直流到脚后跟。其中的境况滋味就是这样。回想夕阳下的江边小村,捕鱼的船回到水边,夕阳返照进树林,沙滩像雪一样洁白;在花丛下晒着渔网,酒家有白白的米饭和青青的幌帘,垂柳相互掩映,老人提着鱼和酒瓮走出柴门。这时与三五个朋友相伴,在沙滩上随意走走,大大的胜过在都城骑着马在泥中行进了。

[明]屠隆

燕市带面衣,骑黄马,风起飞尘满衢陌。归来下马,两鼻孔黑如烟突,人、马矢和沙土。雨过淖泞没鞍膝,百姓竞策蹇驴,与官人肩相摩。大官传呼来,则疾窜避委巷不及,狂奔尽气,流汗至踵。此中况味如此。遥想江村夕阳,渔舟投浦,返照入林,沙明如雪;花下晒网罟,酒家白饭青帘,掩映垂柳,老翁挈鱼提瓮出柴门。此时偕三五良朋,散步沙上,绝胜长安骑马冲泥也。

这篇小品,妙在对比。两幅画面,前后对照,黑者愈黑,白色愈白。前面的世俗丑态,肮脏杂乱,凸显出江村黄昏的清新洁静,悠闲自在。文笔洗练,设色巧妙,前面重在“黑”、“黄”;弥漫“尘”、“烟”;杂以“雨”、“泞”;动词偏于“飞”、“竞”、“狂奔”;而后者着色雅淡,“雪”、“白”、“青”;背景为“花”、“柳”、“沙”、“夕阳”;动词用“挈”、“提”、“散步”;一面是帝都生活的污浊,艰辛,惶恐,一面是村居生涯的自由,恬淡,幽雅,对照鲜明,予人的印象也极之鲜明。中间以“遥想”转折,“绝胜长安骑马冲泥也”收尾,虽然前后景致截然相反,却一点不觉突兀,反而通过比照,令人自然而然地厌恶前者而向往后者。虽然只是寥寥数语,然而形象生动,绘声绘色绘影绘情,正见小品文佳处。