决定的标题结构模式:有趣的发音现象

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/17 04:40:47
这个问题在英语我觉得是不存在的。
现在我在学法语,但我有时候十分困惑那个T和D,比如说,GRAND-PERE,明明是P,但我听出来的却是B。。。
又如,CAFE。。。明明是C,应该发/K/,但确是/G/
有时候,T会发成D,,,等等等等。
这个在韩语也是一样,听韩国朋友说,两个都行。
其实在粤语中也有这样的情况。
究竟是怎么一回事呢?法语中可以这样吗?
哦,对了,英语也有。如SKIRT的K,不是K,而是G/
但英语好象没有把CAFE,PAPA念成GAFE,BABA罢?

我觉得这个应该属于爆破音,如speak中的p本来的发音是/p/,但因为前边有一个浊辅音/s/,而/s/和/p/都是轻辅音,所以把第二个浊化成浊辅音/b/。而cafe前边没有任何辅音存在了,所以不把/k/音浊化成/g/,而scare则要把c的发音从/k/改变成/g/。

法语和韩语我不知道,但日语中确实也有这种情况,实际发的音和语法规定有区别。我们日语老师说:你如果去向日本人求证,他们不承认,说自己发的是语法规定的那个音,但明明听起来就不是。

其实英语中也有这种现象,语法上叫浊化,大致是说跟在d、g之类的音后面的清辅音要变成浊辅音。

英语中也是有的。
这是浊化现象,英语中,S后面的P发成B,T发成D

应该说,大多数语言中都有这个问题,像西班牙语里也有把C发成/G/的。

其实不完全一样的,初学者因为受英语影响,自己发音的时候习惯把轻辅音发成爆破音,但是法语中是没有爆破音的,而且C和G其实是有区别的,仔细听会发现,C比较轻,但是G比较重,这些区别在学习中做听写的时候很重要。平时自己说话可能不太注意所以区分不开。

这个是法语的发音规则,是不可以改的。如果有老师教你读音你会发现,这个根本不是一个问题,而是一个规则,本来就是这样。

元音以前要浊化