藏语版翻唱歌曲:几个英语翻译问题

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 07:42:13
请问,“春秋”“战国”“八路军”“新四军”翻译成英语分别是什么?

春秋/春秋时期 ,两种译法:)~
1,Chuen-Qiou Period
2,Spring and Autumn period

战国(Warring States)
“战国时期”Warring States Period

八路军 The Eighth Route Army

“新四军”New Fourth Army

八路军军歌
英文名称: Eighth Route Army's Song
http://www.cbkx.com/2003-1/365.shtml

个人意见“这都是专有名词,直接用汉语拼音就行了吧”

这些翻译不了的一般都是用拼音了.

即使有专用名词人家不一定都知道