孩子给父母洗脚的感受:“雪中送碳”和“锦上添花”这两个词英语如何表达?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/04 07:50:32
希望可以专业点。

雪中送碳
直译:send charcoal in snowy weather
意译:provide timely help

锦上添花
直译:add flowers to the brocade
意义:make what is good still better

  1、雪中送炭的表达有 offer fuel in snowy weather-timely assistance (like) fuel delivered inthe snow ; help a lame dog over a stile yeoman's service; offer timelyhelp or support; provide (sb.) with fuel in snowy weather; send a presentof firewood in cold weather; send charcoal in snowy weather; send helpin sb.'s hour of distress 或者help in one's hour of reed
  例句:  A true friend will not necessarily icing on the cake, but it must be timelyassistance.真正的朋友不一定会锦上添花,但一定会雪中送炭。
  2、锦上添花的表达有add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing; add brilliance toone's present splendor; add flowers to embroidery - superfluous;
addflowers to the brocade -- make perfection still more perfect;
add luster to(sth.) add to sth. already beautiful; be blessed with a double portion ofgood fortune; embroider flowers on brocade; gild refined gold; give anadded grace to what is already beautiful; make sth. even better; paintthe lily; place embroidery upon silk
  或者add flowers the brocade-make perfection still more perfect
  例句:"That was icing on the cake, " he said.
  “这真是锦上添花!”他说。
  

雪中送炭provide timely help

锦上添花be blessed with a double portion of good fortune

雪中送炭
provide timely help

锦上添花
be really the icing on the cake.

provide timely help 雪中送碳
beautiful add flower 锦上添花