被解救的姜戈黑人管家:关于日语的发音

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/01 10:07:31
我没学过日语,但是常看日剧.我发现有些人说日语时会有西班牙语一样的舌音出来,而其他人就说得很平直.这是怎么回事?方言问题吗?
好多日剧都有的.比方说高桥克典演的<格斗教师>里当他向全班做自我介绍时,就发了很多了类似西班牙语的小舌颤音.还有姜文演的<鬼子来了>里面的两个抓鸡的日本鬼子,一个就说严重的舌音,连bagayalu里的L,都是颤出来的.而这个简直适合西语的RR是一样的

日语的标准发音是没有卷舌音或者颤音的,语调也很平稳.有那种发音一般是男子的,带有语气的,感情化发音.比如大家都知道的"八格牙路"有人说的时候路这个音就是有点卷舌,好象小舌音.是表示气愤.

日语里很多词汇都是外来语音译的,有英语,西班牙语,意大利语,德语,法语等等。但是一般念的话都已经变成了日文片假名,应该说,念起来还是日语感觉的,就是一个音节一个音节的发,并没有卷舌音. 也许有些词用多了,几自然而然发它的本来音吧?
不过我也看日剧,似乎没有发现你说的问题.

日语的五十音图(日语的发音基础,相当于咱们的汉语拼音)里,有一个ら行,ら行的五个假名ら(ra)り(ri)る(ru)れ(re)ろ(ro)的发音跟汉语的啦、哩、噜、来、捞近似,r的发音与汉语拼音里的l相似,但舌位稍靠后,所以你听起来像卷舌音了。

日语无R即儿音,有就是错,因为日本人的舌头不会打弯儿,现国内摄制的影视片中,演员所说的日语95%不地道,属于自造戏用日语。