fade again什么意思:这是什么丛句?????

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 06:23:59
there are some boys who think themselves men and go to the barber's shops to be shaved.
那个WHO引导的后面一堆翻译的时候该怎么搞???
还有themselves men该怎么理解???

who引导的是定语从句,而且是限定性的,这种定语从句往往翻译出“……的……”的结构来。全句可以译为:有一些认为自己是男人而去理发店刮胡子的男孩们。

但要注意:这里用了“think sb.+名词”的结构,这里并不是双宾语结构。themselves是think的宾语,但men是宾语补足语。

think themselvs men 认为他们自己是男子汉
至于翻译,个人觉得如果who后面引导的句子比较短可以直接放在名字前面。比如boys who like swimming 喜欢游泳的男孩子
要是比较长的修饰,像这个句子,可以分成几个短句来翻译
---有一些男孩子,他们认为自己是男子汉,还跑去理发店刮胡子。
缩成一句反而不好理解

确认从句的类别主要看引导词在句中的成分。
这个从句的引导词是boys,在句中是作宾语所以这个从句是宾语从句。
“themselves men”都是think的宾语,是双宾语结构。
“认为自己是男人”的意思。
全句的意思是:这有几个男孩子认为自己是男人了,所以到理发店去刮胡子。

定语从句

"认为他们成人了"

there are some boys (who think themselves men and go to the barber's shops to be shaved.)
有一些相信自己是男人去理发店刮胡子的男孩们。

定语从句
翻译为,那些认为自己是男人的男孩子们去理发店刮胡子
themselves men是宾语补足语,themselves是宾语,MEN修饰宾语,即意思为认为自己是男人