渺小 歌词蒙面:迈克尔·德雷顿的《爱之永诀》 出自《英诗金库》,谁能给我全文?谢谢!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/06 02:50:55
虽然只知道其中的几行——
爱在吐出最后一丝喘息,
忠诚跪在死榻一隅,
纯真正在双目紧闭……
但还是很不甘心。请教有高手为我解决这个难题。
有没有全的啊,中文翻译的。

既然没有办法了,让我们亲吻分离,

够了,你不再能从我得到什么东西;

我欢喜,是呀,我满心欢喜,

我这样完全摆脱了自己。

握手永别,取消我们所有誓言,

而且无论何时再见,

不要显在我们各自的眉间

我们保存了我们前恋的一星一点。

现在爱的临终呼吸发出最后喘息,

他的脉搏衰微,热情安卧无语,

信仰跪在他的死榻一隅,

无辜将他的双眼合起,--

假如你愿,在一切抛弃他的瞬间,

你仍然可以使他从死里生还!

你应该去文集栏目那边发

没有~~上百科去查呀!笨。