哪啊哪啊神去村图片:下句中的had been with 是什么意思并翻译这句话,谢谢

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 22:26:44
So, at 7:00 p.m. he was in the station looking for a girl who had filled such a special place in his life for the past 12 months, a girl he had never seen, yet whose written words had been with him and sustained him unfailingly.

所以,在晚上7点,他在车站寻找那个在过去十二个月里(一年,汉语习惯)一直在他生命中占有着重要地位的一个女孩儿,这个女孩儿他从来也没有见过面,然而她的话(或她写的信)在过去一直陪伴着他,支撑着他。
had been with 陪伴,有某人在一起。
个人认为"素昧平生"的译法不准确,昧:不了解,平生:平素,往常。彼此一向不了解,指与某人从来不认识。但从句意written words可以得知,他们有书信往来,所以十二个月才能占据他的心,说明已经有所了解,只是没有见过面,所以用素昧平生这一词不妥,个人观点,仅供参考。

所以,晚上7点钟时,他在车站寻找那个十二个月来占据了
他生命中特殊地位的素昧平生的女孩,然而正是这个女孩
的话一直伴随着他,支撑着他.

貌似这篇文章很感人哦~

had been with BE WITH 的完成时 与。。。相伴

所以,晚上7点钟时,他在车站寻找那个十二个月来在他生命中占据了特殊地位的女孩,他从未见过这女孩,然而正是这个女孩的话一直伴随着他,支撑着他.