动静脉内瘘与血液透析:“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company ?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 07:02:36
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company ?这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解。谢谢!

China Beijing YouyiCompany 或
China Beijing Friendship Company

China Beijing Friendship Company 是不是更好呢? 没有外国人知道什么是Youyi, 记得全要大写

我认为这样不好,因为外国人的习惯是把小的地方放前,把大的地方放后。先说小处,再说大处。而且我觉得可以把YouYi翻译成英文Friendship,外国人比较容易看得懂。在成都美领馆对面就有一家Friendship Hotel,中文是友谊宾馆。
终上所述,我认为翻译为Beijing Friendship Company of China 比较好。

Beijing Youyi Company,China

可以,非常好