睫毛翘睫术是什么:帮我翻译一下(日语)
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/06 10:58:10
虽然我和老师之间没有感人的故事,我只是想借此机会对老师说一句:谢谢!
要书面文体的
谢谢!!
要书面文体的
谢谢!!
私と先生の间は人を感动させるストーリがないが、私はこの机会を利用して先生に対して1つただ言うだけと思っている:ありがとう!
应该是这个
虽然我和老师之间没有感人的故事,?
不管多书面,老师听了也不会高兴的。换个说法吧.
非要这么说得话 ↓
私と先生の间は人を感动させるような出来事がないかもしれないが、ただこの场をお借りにして、ありがとうの一言を言わせてください
私と先生の间は人を感动させるストーリがないが、私はこの机会を利用して先生に対して1つただ言うだけと思っている:ありがとう!
先生との间には人を感动させる物语はないが、このチャンスを借りて一言を伝えたいだけだ。ありがとう。
および教师が物语を动かしていないが、私はちょうど教师に言うこの机会を取りたいと思う: ありがとう!
很书面的。
虽然我和老师之间没有感人的故事,我只是想借此机会对老师说一句:谢谢!
私と先生の间に人を感动させるストーリが无いが、この场を借りにしてただ一つ言いたい;ありがとう