网络文化的两种形态:关于法语的几个问题

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 20:19:13
有几句话想请大家帮忙翻译一下~~~

Tout les monde,MERCI beaucoup。

de rien~~

Si,c'est vrai,c'est une tragédie。

在看文章的时候看到的,不知道什么意思,急死了!
不过看它的样子有点像法文,帮帮忙啦,谢谢~~
je ne veux pas des tragedies... soyez heureux.

je veux c'été le récit heureux , mais c'est réalité .
又来了两句……

不是吧~~就是因为怕麻烦才来求助你们滴~~~~

Tout les monde,MERCI beaucoup。
(首先这里应该是tout le monde而不是tout les monde)
非常感谢大家

de rien~~
不客气

Si,c'est vrai,c'est une tragédie。
如果这是真的,那就是一个悲剧。

je ne veux pas des tragedies... soyez heureux.
我不想要悲剧....您要幸福。

je veux c'été le récit heureux , mais c'est réalité .
我希望这是一个幸福的故事,但其实他是事实

Tout les monde,MERCI beaucoup
非常感谢大家!
de rien~~
不客气!
Si,c'est vrai,c'est une tragédie
如果这是事实,这是一个悲剧 。
je ne veux pas des tragedies... soyez heureux
我不能为悲剧感到高兴.
je veux c'été le récit heureux , mais c'est réalité
我想这就是事实上幸福的源泉吧。

就是法语吧~不会耶~抱歉,试试一楼的网站吧~

http://www.mutouyu.com/translation/给你个翻译网站自己去看看