怎么清除交换机的配置:为什么中国.韩国.日本文字有相同之处?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/10 04:37:15

古来生活在日本列岛和朝鲜半岛的居民只有语言而没有文字,因当时中国中原王朝处于亚洲最先进、最发达的前列,故周边民族很多倾慕中原文化,特别是借用汉字来表达书面意思。
日本在7世纪扩张到朝鲜的时候,在白江之役遭到了唐帝国的沉重打击,深感自身的落后与愚昧,遂不断派出遣唐使留学中国。后根据中国汉字的偏旁部首和草体字创造出本民族的文字——平假名和片假名,假名即是假借的文字之意,意味着中原文字为正统文字。日文有两种读音方式——音读和训读,音读就是读汉字的音,训读就是读原来的地方音。音读又分为“唐音”和“宋音”,所以很多日语汉字读法保留了我国唐宋时的标准音。日语目前常用汉字为1950个。语法结构接近我国古汉语的宾语前置、状语后置句法。
朝鲜古为箕子朝鲜,纪元初为为辰韩、马韩、弁韩三个部落,后分为三国新罗、百济、高句丽,我国唐帝国时期,薛仁贵跨海征东,一举消灭百济和高句丽,只剩新罗,后统一朝鲜。10世纪,高丽王朝建立,取“高山丽水”之意,蒙元时期高丽为中原王朝的附属国,与元帝国王族通婚频繁。韩国电影《武士》表现的就是高丽王朝末期,因与蒙元的亲密关系而被中原新生的明王朝猜忌的故事,大家应当记得电影中使团打着“高丽进献使”汉字的旗号。1392年,高丽大将军李成桂建立李朝,国号“朝鲜”,取“朝日鲜丽”之意。李朝初,苦于民族无书面文字,遂有“训民正音”,取汉字笔画作为朝鲜语的字母载体,做字母组合为方块文字,所以,汉语一个字表示一个意思,读一个音节,但表达同样意思的朝鲜方块字则是多音节的。
日韩语系都属于黏着语,与蒙古语、满-通古斯语有语音接近。我国辽、金、夏时,三朝也采用这种方式开发了书面文字,与汉字非常相近,而当时东亚的官方书面语是汉字——这同中世纪欧洲的拉丁语地位一样的。
一直以来,日韩民族以能熟练运用汉语为自豪,老一辈的日本人和朝鲜人以做中国诗为学问的最高荣耀。
近年来,日韩意图摆脱中国文化的影响倾向很严重,韩国将用名1000多年的汉城,强行改成英文译音“首渥尔”即有此意。日本在日常生活中强迫使用训读,而淡化音读,也是意图摆脱中国的文化影响。

日本朝鲜同属于汉文化圈,有大量的词汇借用汉语,而且大部分是汉语古音,是受中国文化影响的结果,就象现在的汉语里的麦克风,卡拉OK,等是借用其他语言的词汇一样,久而久之融入民族语言之中,这种借用词汇绝大多数是名字,而且名词一般也是抽象或和技术有关的词汇,而自然界中存在的事物,一般都是民族词汇,和汉语发音完全不同.几个例子:"理论"日语读"LI LON"韩语读"YI LON";"民族"日语"MIN ZOKU"韩语"MIN ZOK".而且,日语韩语中许多新发明的名词因由汉字意义组成也同样按汉语发音,比如现在已经被我们习惯使用的,干部,解放,经济,等词汇,却是日本人先使用的,但是由词汇结构可以看出仍然是汉语词汇的构成形式,所以日语韩语也都使用相对应的汉语音.本人认为韩语里汉语词的发音比较接近现代人,比如大韩民国读"DAI HAN MIN GOK"朝鲜民主主义人民共和国读"QIAO SAN MIN ZU ZU WEI IN MIN GONG HUA GOK"很象吧!哈哈.日语数字的汉语读法是"YIQI NI SANG XI GO LOKU XIQI HAQI KIU JIU"韩语是"IL I SAM SA WO YOUK QIL PAL GU XIB"中国人真伟大...

同在亚细亚地区,相似的文化氛围必然造就相似的文化,还有就是古代中国盛极一时,当时很多民族都以中国文化作为学习的楷模,在塑造自己民族文化的时候多少都受到了中国的影响。

中国人是日本人祖先.

都是从中国传过去的吧

日本,韩国都受中国文化的影响