为啥总失眠:Translation thank you!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 14:44:26
由于小弟才上班不久,对这个工业流程不太熟悉,麻烦大家帮我翻译一下下面这段文字材料吧!跪谢了!
1、原材料取样化学分析。2、第一次校直处理。3、粗车削外径(C6163加长车床,游标卡尺检验)。
4、淬火处理。5、回火处理。6、取样、检测硬度、做机械性能试验。7、超声波探伤。
8、第二次校直处理。9、用测厚仪、内窥镜检查偏移度并通经。10、精车削外径。
11、加工螺纹(用螺距仪、锥度仪、量规测量)。12、存料架。13、标记槽铣床。
14、刷漆制标。15、成品存料架

1 Raw matterial chemical analyzing.
2 First time alignment.
3 Turning blank diameter with lengthen lathe and check uop with vernier caliper.
4 Quenching.
5 Temper.
6 Sampling for rigidity test and other mechanical performance test.
7 Ultrasonic injury detection.
8 Second time alignment.
(此处省略了一顿饭。回来后发现有人用软件翻了一堆,真是垃圾。奉劝这位用软件的朋友,要么学好中文再学英语,要么别说你是中国人。)
9 Check up excursion with thickness detector and endoscope;(此句中“通经”一词没有翻译出来,疑为“通径”。)
10 Turning diameter finely.
11 Thread processing(scale with screw-pitch gauge, cone-shaper and gauge).
12 Matterial shelf.
13 Mark the bed-type milling machine.
14 Painting and marking.
15 Product shelf.
个人意见,仅供参考。
这几句话里面有不少专业词汇,尤其是专有名词,翻译的不一定准确,只能提供一个参考。语法上,所有的句子都争取使用动名词形式,这种做法也仅供参考,楼主在实际使用的时候可以改动。

Because the little brother by himself goes to work soon, and is not too familiar with this industry, troubles everybody to help me to translate a one after next surface this section of writing material!

1st, raw material sample chemical analysis.
2nd, first school straight processing.
3rd, rough turning outer diameter (C6163 lathe length, Vernier caliper).
4th, quenching processing.
5th, tempering processing.
6th, the sample, examination degree of hardness, perform the machine capability experiment.
7th, ultrasonic testing.
8th, second school straight processing.
9th, with the thickness gauge, the endoscopy drift rate and passes passes through.
10th, fine turning outer diameter.
11th, the processing thread (with pitch meter, taper meter, gauge surveys).
12th, stock frame.
13th, mark trough milling machine.
14th, varnishes the system sign.
15th, end product stock frame

(This is not 100% correct as my Chinese is not very good)

一楼的7对
二楼的14对
别的不敢说了!