爱情价值观及道德观:so called 到底应该怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/02 07:39:40
难道翻译成所谓的吗?我觉得都这样翻译不好,在这个句子中应该怎么翻译?Iran has backed out of the Paris agreement it made in November of last year with the so-called E.U.-Three

我觉得2种可能
1:可能是作者不习惯EU的缩写,所以说“所谓的EU”,言下之意他更想说"European Union"
2:可能作者对EU一贯持反对态度,所以借机嘲讽。

建议根据全文语境来确定作者有没有什么特别的观点何倾向。而且不一定非要硬翻出来。你想想我们自己用中文写作时,很随意在一个不起眼的地方塞个不是很确切的或者没有必要的词也是很普通的事情,有时候甚至是口头禅。

所谓的

如此称呼

所谓

所谓的

所谓