刑星给谁搞过:那位强人给翻译一下〈gone with the wind〉 谢谢?!
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/11 04:09:24
那位强人给翻译一下〈gone with the wind〉 谢谢?!
是歌词的翻译
是歌词的翻译
就是 “随风而去”
gone去,走动
with和,表示前者和后者在起一起的,随着,前者随着,跟着后者...
the wind风
连起来最适当的说法,就是"随风而去"
直译是随风而去
书名是飘吧!
是书名啦.
<飘> gone with the wind
字面意思是"随风而逝"
那本小说及改编过来的电影叫"飘"
书名都翻译为“飘”
字面翻译是“随风而逝”
但我觉得翻译为“追风而逝”好点