宝坻政务招聘网:请问这句话怎么翻译比较好啊?适当分析一下句子好吗?谢谢了

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 04:25:11
请问这句话怎么翻译比较好啊?适当分析一下句子好吗?我觉得句法结构有点混乱,看不懂,麻烦分析一下啊,多谢了
Prosecutors will seek the death penalty for four men who allegedly gang raped and murdered a innocent 18 years old girl when she has been made unconscious in a remote village after a tribal council ordered the punishment, her attorney said on Wednesday.

我要的是分析句子,句法结构

她的律师在周三说,在部落会议宣布了处罚后,检察官将对涉嫌在一偏远村庄打晕,轮奸并谋杀一名18岁无辜女孩的4名疑犯寻求死刑判决。
主句在最后:她的律师在周三说......
从句中:
Prosecutors是主语,
seek death penalty谓语+宾语
four men宾语补足语
after a tribal council ordered the punishment是从句中的时间状语从句,
who引导修饰four men的定语从句
定语从句中:18 years old girl是宾语,when引导时间状语从句

Prosecutors will seek the death penalty for four men who allegedly gang raped and murdered a innocent 18 years old girl when she has been made unconscious in a remote village after a tribal council ordered the punishment

上面的整个做 her attorney said 的宾语,on Wednesday是受害人律师发言时间,是在周三,seek the death penalty for four men ,试图起诉希望能判处该四人死刑,(这四人是怎样的人?我们一起往后看)------>who allegedly gang raped and murdered a innocent 18 years old girl ,哦,原来据称(allegedly)是gang raped (集体强奸,也就是"轮奸"的意思)了a innocent 18 years old girl (一个18岁的无辜女孩子),他们是在什么样的情况下才得以强奸了这女孩子呢?when she has been made unconscious in a remote village after a tribal council ordered the punishment(在部落委员会下令处罚这个少女之后,在一偏远村落,该少女神智不清)的情况下被轮奸的.

该问题我早已经回答过了!!

嗯 llyshirley说得很全面了