喜欢无间道歌词:请帮我翻译~很短的一段~

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/02 20:39:57
儒家“八德”是中华文明的核心价值观

“忠”字代表的爱国主义精神、“义”字代表的集体主义精神、“智”字代表的尊师尚学精神、“勤”字代表的自强不息精神、“仁”字厚德载物精神、“礼”代表的隆礼重法精神以及“俭”字代表的艰苦奋斗精神是中华民族数千年来积淀、形成的优秀民族精神,构成以儒家文化为骨干的中华文明的核心价值观,锻造和激励着无数优秀华夏儿女谱写出人类文明史上最悠长、最动人、最壮美的乐章。

你用google语言工具翻译http://translate.google.com/translate_t
不过翻译得不是很准确,需要修改一下。

a view in civilized core in China

" 忠 " word representative of patriotism spirit," righteousness" word representative of collectivism spirit," 智 " word representative of a teacher learns still the heavy method in the gift of 隆 that exert and strive without stop the sThe Confucianism" eight virtuous" is a worth pirit," 仁 " word the thick and virtuous carrying the thing spirit," gift" the representative that spirit," 勤 " word represent the spirit and" 俭 " the hardship that word representative struggles the spirit is a Chinese nation several thousand in the last yearses accumulate the 淀 , formative of excellent ethos, the worth a view in civilized core in China that regards the Confucianism culture as the framework of composing, the 锻 builds with encourage the innumerable excellent China the children 谱 writes the human civilization history top most 悠 long, the most moving, most strong beautiful movement.