dnf什么手镯散搭好:天仙配译文

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/14 09:34:11

汉董永,千乘人。少偏孤②,与父居。肆力③田亩,鹿车④载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣⑤之。永行三年丧毕。欲还主人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱⑥。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”水曰:“能织。”主曰:“必尔⑧者,但令妇为我织缣⑨百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空(11)而去,不知所在。

【字词注释】

①选自《搜神记》。②偏孤:年幼时死去了母亲。③肆力:尽力,极力。④鹿车:古时候一种小车。⑤遣:打发走。⑥俱:一起。⑦收藏(z4ng):收葬。⑧尔:这样,如此。⑨缣(ji2n):细绢。⑩缘:因为。(11)凌空:升向空中。

【诗文翻译】

汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲,和父亲住在一起。(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。”于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了。”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织。”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
参考资料:http://218.24.233.167:8000/Resource/XX/XXYW/YWBL/XXSJDGWBS/s001a059zw_0037.htm

汉朝董永,是千乘人,年轻时母亲很早就死了,他便和父亲生活在一起,(董永)每次出去耕地时,怕父亲一个人孤单,经常让(父亲)坐在小车上,(董永)拉着车子去耕地。(等到)父亲死后,因为没钱埋葬父亲,(董永)于是将自己卖了当别人奴才,把自己攒来的钱来准备丧事.他主人认为他很孝顺,就给了他一万两.董永守灵三年后回主人那里做主人的奴才。在路上碰到一个妇人,妇人说:“我愿意做你的妻子。”于是两人便一同前往主人家。董永说:“承蒙您的恩惠,父亲的丧失已经完成。董永我虽然是小人,但愿意勤劳出力,用来报答大恩。”主人说:“妇人可以做什么呢?”妇人说:“我可以织绢:”主人说:“一定要这样的话,让你的媳妇为我织一百匹绢。”于是董永勤心耕地作物,妻子为主人织绢,仅仅十天遍完成了一百匹绢。董永对这么快的速度感到奇怪,妻子说:“我是天上的织绢的女神仙,因为你有很大的孝心,所以玉帝让我下凡人间为你补偿债务。话刚说完,就升上天空,不知道到哪里去了。