强力胶水用什么去除:一句古文的翻译

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/02 06:43:15
民不惧死,奈何以死惧之

这句的引申意 谢谢

原文应该是”民不畏死 奈何以死惧之” 出自<<老子>>
所谓民不畏死 不是说人民都不怕死 这里所说的死 是特殊情况下的死 是澎湃 杨开慧 夏明翰 江姐 面对的死 这句话字面意思是 人民不畏惧死亡 干吗要以死亡来吓唬他们呢 但是在文章中的意思 是说 恐怖手段 暴力方式 是难以维持统治的 应该说成 民不畏强暴 奈何以强暴镇压之~!! 原文如下:民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣

百姓都不怕死,用死来威胁他们能有什么用呢?

大概就是楼上的意思吧.
百姓不怕死,为什么要用死来威胁他们?
我也只是凭感觉

可能是,子民们不惧怕死亡,又怎么用死来威胁他们.

出自《老子》,意思是人民不畏惧死亡 干吗要以死亡来吓唬他们呢?

我个人认为是这个意思:
“老百姓不怕死,却偏偏要用死来威胁他们,这是何苦呢?”
因为有“奈何”一词,所以我认为是句既有无奈,夹杂着失落,又带有劝戒性的话语,应是忠臣劝戒暴君时用的。

原文应该是”民不畏死 奈何以死惧之” 出自<<老子>>
所谓民不畏死 不是说人民都不怕死 这里所说的死 是特殊情况下的死 是澎湃 杨开慧 夏明翰 江姐 面对的死 这句话字面意思是 人民不畏惧死亡 干吗要以死亡来吓唬他们呢 但是在文章中的意思 是说 恐怖手段 暴力方式 是难以维持统治的 应该说成 民不畏强暴 奈何以强暴镇压之~!! 原文如下:民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣