lf2怎么改中文:‘不以人的改变而变化’,请翻译成最简单英语
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/06 00:40:18
这样翻译应该更formal一点:
It keeps unchangable as man evolves.
用否定句,语气更重一些:
It will not change as man evolves.
不过不知道,你所说的人的改变具体是什么意思,比如:是整个人类的改变,还是由张三到李四的改变。以上的翻译是针对前者,如果是由张三到李四的改变。
It doesnot change depending on the change of people。
It keeps unchangable as people change.
Don't change depending on human being
It doesn't change with the changes of people.
Remain for man's reforming.
Stay for man's reforming.
‘不以人的改变而变化’,请翻译成最简单英语
请问"勿以恶小而为之,勿以善小而不为"怎样翻译成英文?
“勿以善小而不为,勿以恶小而为之”翻译成英语怎么说?谢谢!
请问如何将"勿以恶小而为之,勿以善小而不为"精确地翻译成英文?
帮忙翻译成比较简单的英文
翻译成英语:世界上最遥远的距离不是你站在我面前,而不知道我爱你,而是两嗰人明明彼此相爱却不能在一起
“我们的友情不会因为你的误解而改变”这句话如何翻译成标准英语?
以太是什么?请以最简单的语言介绍一下
请把这几句简单的中文翻译成日语(because I am ENGLISH STUDENT) 非常感谢
请帮我把一个简单的通知翻译成英文(格式要对哦!)