客家房产网:帮忙翻译一下牧童指瑕

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 06:36:53
【原文】蜀中有杜处士①,好书画,所宝②以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以身随。一日曝书画,有牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗力在角,尾搐③入两股间,今乃掉④尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古唐云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
(选自《苏东坡文集》)
【注释】①杜处士:姓杜的读书人。②宝:藏。③搐chù:此指“夹”。④掉:摆动

译文:
四川有个姓杜的读书人,喜欢书画,他珍藏的书画多达几百幅。有一幅画是戴嵩画的,他特别喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来,经常随身带着。有一日,他把珍藏的书画拿出来晒,有一个牧童看见戴嵩画的这幅画,拍着手掌大笑,说:“这话是画斗牛的,牛相斗时力量全在牛角上,尾巴夹在两股中间;现在你这幅画却画他们翅起尾巴相斗,错了!”杜处士笑着认为牧童的话说对了。
古语说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的。