王源2016生日会直播:MI-3为什么翻译成碟中谍3

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/30 16:40:30
为什么不是不可能完成的任务?追加5分
为什么两个谍字不同?5分
还有哪些经典电影的翻译不是直译?5分

英文影片的名子一般不直译
大多是根据故事情节定的
如果的直译话会很罗嗦而且不吸引人

至于<碟中谍3>
这是一部有关间谍的电影,还有很多特技,是吧
第二个"谍"是间谍的意思
至于第一个"谍",我没看过那部电影,你自己理解吧

再说,如果一部影片名为<不可能完成的任务>,能有<碟中谍>吸引人吗,观众能有多少兴趣呢,对不对

还有一些别的影片也不是直译的,比如
Home Alone 小鬼当家
Catch Me If You Can 猫鼠游戏
Tomorrow Never Dies 明日帝国
(别的一时想不出来了,抱歉)