积家 劳力士:请高手来帮忙翻译一下这段!(2)

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 15:18:52
China is effectively managing a hard currency," says Michael Kurtz, chief analyst for Bear Stearns in Hong Kong. "The move is almost effortless, backed by solid reserves and wise economic policies." What's more, adds Steve Xu, a Chinese economist in Hong Kong, "this is all driven by market forces, not a deliberate policy."
The rise of the renminbi is a quiet result of the rapid growth of China's economy, and a conscious effort by the government in the pastfew years to deepen trade ties with the rest of Asia. The International Monetary Fund estimates that 40% of total trade within non-Japan Asia is intra-regional, and trade with China accounted for
40% of the increase in 2002. As well as reflecting China's growing economic influence in the region, experts say that Beijing is counting on the currency acting as a strategic tool to consolidate China's power and influence in Asia, possibly paving the way for the renminbi's debut as a regional reserve currency. Chinese Prime Minister Wen Jiabao said recently that a strong and stable renminbi is good for Asia.
Annual growth rates in China of about 8%, boosting regional trade and tourist flows, seem to be achieving such an aim. Some experienced financiers worry that sceptics may be ignoring a dawning reality. A particularly strong advocate of the currency is John Wadsworth, an advisory director of Morgan Stanley based in San Francisco. "The renminbi will be free to trade, it will be a strong currency, Chinese banks will be dominant, and it is highly likely that there will be four major currencies in the world within 10-15 years," he says. Adds Edward Zeng, CEO of Sparkice, a leading Beijing-based electronic-commerce company: "It amounts to a gradual move toward convertibility."
未完.

中国有效地处理硬通货,“Kurtz说迈克尔, 首要分析员为Bear Stearns在香港。 “移动是几乎不出力的, 由坚实储备和明智的经济政策支持。“什么是更多, 增加史蒂夫Xu, 中国经济学家在香港, “市场力量所有驾驶这, 不是一项故意政策。“
renminbi的上升是中国的经济迅速增长的一个安静的结果, 并且自觉意识由政府在pastfew岁月加深贸易联系以亚洲其他地区。 国际货币基金组织估计40%共计贸易在非日本亚洲范围内是地区之间的, 2002年并且对华贸易
占40%增量。 并且在这个区域反射中国的增长的经济影响, 专家说北京在作为一个战略工具的货币在亚洲计数巩固中国的力量和影响, 可能铺平道路为renminbi的首演作为地方储备货币。 中国总理Wen Jiabao最近说一强和稳定的renminbi为亚洲是好。
每年生长率在中国大约8%, 促进的地方贸易和旅游流程, 似乎达到这样目标。 一些老练的金融家担心怀疑者也许忽略破晓的现实。 货币的一位特别坚强的提倡者是约翰Wadsworth, 在旧金山根据的摩根Stanley的一位情况通知的主任。 “renminbi将是自由换, 它将是强的货币, 中国银行将是统治的, 并且很可能将有四主要货币在世界在10-15年之内,“他说。 增加爱德华・曾, Sparkice的CEO, 带领北京根据电子商务公司: “它共计逐渐移动往可变换性。“

中国正在有效地管理一个强势货币,"麦可 Kurtz 说, 主要的分析家对于 Bear Stearns 在香港。 " 移动几乎容易,被坚硬预备品和明智的经济政策支持". 更多是什么, 香港把史蒂夫北越货币单位 , 一位中国经济学者加入," 这全部被市场操作力驱使, 不一个深思熟虑的政策".
人民币的上升是中国的经济迅速生长的一个安静结果, 和在 pastfew 数年中的政府一个有意识努力用亚洲的其余者加深贸易关系。国际货币基金估计,在非日本亚洲里面的 40% 的总贸易是地方内,而且和中国的贸易解释
40% 的 2002 的增加. 除了反映中国在区域中增加经济的影响力,专家说北京正在仰赖当作一个策略的工具用在亚洲联合中国的力量和影响力,可能地为如地方的预备品通货的人民币的初次登场铺路的通货。 中国温家宝总理最近说一个强壮的和稳定的人民币对亚洲是好的。
年刊生长在有关 8% 的中国估价,推进地方的贸易和旅游者流动,似乎达成一种如此目标。 一些富有经验的金融业者烦恼怀疑论者可能不理睬晓真实。 通货的一个特别强壮提倡者是约翰 Wadsworth, 一位摩根史坦利的劝告指导者建立在旧金山。 " 人民币将会是自由交易,它将会是强烈的通货,中国银行将会是占优势的,而且它高度有可能在 10-15 年内在世界上将会有四主要的通货 ",他说。 增加爱德华 Zeng , Sparkice 的运行长,一家领导的位于北京的电子- 商业的公司: " 资讯科技形同一次向可改变的逐渐移动 " 。